|
A
Tradução é a Topografia das palavras e
o tradutor
como que o jurisprudente de uma Linguagem: ele delimita as suas
coordenadas e decide qual o verdadeiro sentido que se tem de lhes dar!
Traduzir nem sempre é uma tarefa fácil,
não
só pela multiplicidade dos sentidos que se podem dar a uma
palavra ou frase, como também por todas as classes ou
variantes
que estas poderão
assumir. Seguindo esta lógica, existem diferenças
mínimas ou até significativas, entre variantes de
Idiomas
que derivam do mesmo tronco linguístico: Português
e
Brasileiro, Alemão
e Austríaco, Inglês e Americano...
Necessita de um tradutor para estas combinações de idiomas? Não hesite! Entre em contacto comigo.
De
Sena Viegas
Correspondente Comercial e
Tradutor Freelancer
|